close

請用世界上最糟的話 擊垮我
請殘忍地踐踏後 遠走
毫不迷戀
一口氣
一口氣
讓思念無法再萌芽

不努力也無訪
你逐漸枯萎的愛情
灌溉水分之類的行為
現在 也打算放棄了

現在 誠實一點也沒關係
因為我 才美麗地包裝
長了刺的心
全部 都向我吐露吧

因為 更加的怨恨
連怨恨的回憶
也都抹除
就算是夢境 也不見到我

請用世界上最糟的話 擊垮我
請殘忍地踐踏後 遠走
毫不迷戀
一口氣
一口氣
讓思念無法再萌芽

不感到抱歉也沒關係
你就像是初次見面的人轉過身
現在當成是陌生人 也沒關係

咒罵我也還不夠 You deserve it
把我當成垃圾 You deserve it
對我做什麼都 You deserve it
不奢求你的原諒

因為 更加的怨恨
連怨恨的回憶
也都抹除
就算是夢境 也不與我相見

請用世界上最糟的話 擊垮我
請殘忍地踐踏後 遠走
毫不迷戀
一口氣
一口氣
讓思念無法再萌芽

我很卑鄙 沒錯
非常自私 是啊
到最後依然利用著你

壞男人 沒錯 垃圾 是啊
我的底線 到底在哪

該怎麼辦 
不能讓你該翩翩起舞的翅膀
為了情而被困在網中

請用世界上最糟的話 擊垮我
請殘忍地踐踏後 遠走
毫不迷戀
一口氣
一口氣
讓思念無法再萌芽
 

 

翻譯練習翻譯練習

請勿任意轉載

clickclick >>​TAB.png <<

這首原本歌名是"싹",當副詞有一口氣、統統的意思

當名詞則是有幼芽、萌芽的意思

所以副歌的地方可能有點雙關?


arrow
arrow
    全站熱搜

    lilyri 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()