我們就約定了*1
我當不成朋友
乾淨俐落地 乾脆*2
偶爾也要無情些*1
撇除了愛情
我們本來就是陌生人呀
乾脆

一點都不覺得抱歉
心中覺得舒暢
我的時間終於變多了
嗯 但現在該做什麼呢

Reset set set
重新變回 Bad bad bad boy
爽快地推開的時候
網咖取代電影院
周末別找我
新的邂逅在哪裏呢
不自覺的吹出了口哨

就像一場電影般
即使愛你 也討厭開放式結局
討厭像那些主角一樣
又哭又吵的 後悔著
就乾脆

我們就約定了
我當不成朋友
乾淨俐落地 乾脆
偶爾也要無情些
撇除了愛情
我們本來就是陌生人呀
乾脆

O A O EAH* 從我的眼前
O A O EAH 離開
現在 BYEBYE
在分手之前 你無法乾脆一刀兩斷
痛快地剪斷 像螃蟹般的我這傢伙
來吧 下定決心的剪刀手
抓住你的衣領
又停滯的我 好純情

就像一場電影般
即使愛你 也討厭開放式結局
討厭像那些主角一樣
又哭又吵的 後悔著
就乾脆

我們就約定了
我當不成朋友
乾淨俐落地 乾脆
偶爾也要無情些
撇除了愛情
我們本來就是陌生人呀
乾脆

I don’t care 你的血淚
I don’t care 我本來就是這種傢伙
你認識的善良傻瓜 不在這
oh no
I don’t care 在你身邊
I don’t care 就算我變成垃圾
就罵我吧 對 就是那樣
再也沒有眷戀
乾脆
It’s over

我們就約定了
我當不成朋友
乾淨俐落地 乾脆

偶爾也要無情些
撇除了愛情
我們本來就是陌生人呀
乾脆

翻譯練習翻譯練習

請勿任意轉載

*1 一開始的약속해(約定)跟下一段的야속해(無情) 念起來很像

*2 歌名的아예(AH YEAH)在韓文是乾脆的意思 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    lilyri 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()